| JAPONÊS - Palavras e frazes úteis | ||||
| Palavra em japonês | Tradução | nota | ||
| ohayou | bom dia | |||
| konnichi wa | boa tarde | se lê "konnitchua" | ||
| konban wa | boa noite (encontro) | como "good evening" | ||
| oyasumi | boa noite / bom descanço | |||
| oyasuminasai | boa noite / bom descanço | linguagem respeitosa | ||
| arigatou | obrigado (a) | |||
| arigatou gozaimasu | obrigado (a) | linguagem respeitosa | ||
| sayonara | tchau | |||
| ja/dewa mata | até mais | |||
| mata ato de | até a próxima | |||
| aishiteiru | eu te amo | |||
| sou desu ne | é mesmo! / verdade! | |||
| itadakimasu | vou me servir | ex: p/agradecer antes das | ||
| refeições ou antes de abrir | ||||
| um presente | ||||
| douzo | sirva-se / fique a vontade | permitir q a visita entre na | ||
| sua casa ou depois que | ||||
| alguém diz "itadakimasu" | ||||
| gotisousama | estou satisfeito/ | usado após as refeições | ||
| obrigado pela comida | ||||
| ojama shimasu | desculpe incômodar | p/entrar na casa de alguém | ||
| shitsurei shimasu | com licença | p/entrar em um recinto ou | ||
| se retirar ou para finalizar | ||||
| conversas telefônicas | ||||
| sumimasen | perdão / por favor | p/ se desculpar ou iniciar | ||
| uma frase qdo vai pedir | ||||
| algo ou uma informação | ||||
| onegaishimasu | por favor | |||
| gomen nasai | desculpe-me, perdão | |||
| hajimashite | prazer | |||
| douzo yoroshiku | prazer em te conhecer | linguagem respeitosa | ||
| onegaishimasu | ||||
| douzo yoroshiku | prazer em te conhecer | liguagem informal | ||
| kotikoso douzo yoroshiku | o prazer é meu | linguagem respeitosa | ||
| onegaishimasu | por favor | |||
| irasshaimase | seja bem vindo | expressão formal mto | ||
| usada em restaurantes | ||||
| (douzo) ohairi kudasai | por favor, entre | |||
| ittekimasu | estou saindo / estou indo | |||
| itterashai | se cuide / até mais | |||
| tadaima | voltei / já estou de volta | |||
| okaeri | seja bem vindo de volta | |||
| dotira-sama desuka | quem é? | |||
| shoushou omati kudasai | espere um pouco | linguagem respeitosa | ||
| Chyotto matte kudasai | espere um pouco | |||
| doshite / naze | por que? | |||
| nande | por que? | informal | ||
| wakarimasuka | entende? | |||
| genki desuka | como vc está?/vc tá bem? | |||
| moshi moshi | alô! | interjeição telefônica | ||
| hai | sim | |||
| ee | sim | |||
| un | sim | |||
| iie | não | |||
| iya | não | uso corriqueiro | ||
| nihon / nippon | Japão | |||
| sensei | professor / mestre | p/ professores, doutores, | ||
| advogados... | ||||
| Nota geral: Quando for lêr palavras com "ou" a leitura será "ô". Ex: "arigatou" é lido "arigatô". | ||||
| Palavras com "ei" são lidas "i". Ex: "aishiteiru" é lido "aishiteru" | ||||
dewa mata ne
Nenhum comentário:
Postar um comentário